jeudi 31 mars 2016

A Imre KERTESZ. " Name ... : Vier-und-sechzig, neun, ein-und-zwanzig." *


" L’écrivain hongrois Imre Kertész, Prix Nobel de littérature en 2002, 
s’est éteint à l’aube, jeudi 31 mars, à son domicile de Budapest. "  
( Le Monde,


 & & &

  • " Ce qui est réellement irrationnel et qui n’a vraiment pas d’explication, ce n’est pas le mal, au contraire : c’est le bien." **



    « Auschwitz, même si cela sonne comme une sinistre plaisanterie, Auschwitz s’est avéré de ce point de vue une entreprise carrément fructueuse, si bien que même si cela vous ennuie, je vais vous raconter une histoire, et après, vous me l’expliquerez si vous pouvez. Je serai bref, parce que je suis en présence de vieux renards, et je dis des mots comme camp, hiver, transport de malades, wagons à bestiaux, une seule portion de nourriture froide par tête bien que nul ne sache combien de jours durera le voyage, la distribution des portions se fait par groupes de dix, et moi, couché sur quelques planches clouées ensemble en guise de brancard, je regarde fixement un homme, ou plutôt un squelette qu’on appelait, je ne sais pas pourquoi, « monsieur l’instituteur », et qui avait ma portion, puis la montée dans les wagons, l’effectif n’est jamais le bon, bien sûr, les cris, la confusion et un coup de pied, ensuite je sens qu’on me soulève et qu’on me met devant un autre wagon, il y a longtemps que je ne vois plus « monsieur l’instituteur » ni ma portion : en voilà assez pour que vous imaginiez exactement la situation. Et aussi ce que je ressentais : pour commencer, je n’avais pas pu donner à manger à mon éternel bourreau, la faim, cet animal féroce et exigeant qui m’est étranger depuis longtemps, et alors a rugi l’autre fauve, l’espoir, qui jusqu’alors n’avait fait que me répéter dans un ronronnement sourd, étouffé, certes, mais constant, qu’en dépit de tout, il y a toujours une chance de rester en vie. Mais comme je n’avais pas reçu ma portion cela paraissait excessivement douteux, par ailleurs, et je le constatais froidement, ma portion doublait exactement les chances de « monsieur l’instituteur » –  voilà pour ma portion, pensais-je, comment dirais-je, sans grande joie mais avec d’autant plus de lucidité. Mais qu’est-ce que je vois quelques minutes plus tard ? Criant et me cherchant fébrilement des yeux, « monsieur l’instituteur » titube vers moi avec dans la main une portion de nourriture froide, et dès qu’il me voit sur mon brancard, il me la pose vite sur le ventre ; je voudrais dire quelque chose et la surprise doit se lire sur mon visage parce que, bien qu’il regagne sa place en courant – si on ne l’y trouve pas, on le tuera tout simplement -- , donc, l’indignation peinte clairement sur son petit visage qui se préparait déjà à mourir, il me dit ; « Qu’est-ce que tu t’imagines ?!... »
   Imre Kertész, Kaddish pour l’enfant qui ne naitra pas, trad. N. Zaremba-Huzsvai et Ch. Zeremba, Babel, p.53 




  • Actes et paroles 


   « … expliquez-moi, si vous le pouvez, pourquoi il a fait ça. Mais n’essayez pas de le faire avec des mots, parce que vous savez bien, vous aussi que dans certaines circonstances, pour employer une image : à certaines températures, les mots perdent leur consistance, leur contenu, leur signification, tout simplement, ils s’anéantissent, si bien qu’à l’état gazeux, seuls les actes, les actes nus font preuve d’un certain penchant pour la solidité, il n’y a que les actes que nous puissions presque prendre dans nos mains et les observer, comme un morceau de minéral muet, comme un cristal. »
   Imre Kertész, ibid. p. 55 ***



Ben 1993. Il faut se méfier des mots, rue de Belleville, Paris 20e ****


 A propos de la langue, du langage, des mots :

   Imre Kertész écrivait par ailleurs, à propos de la langue dont il était fait usage par le parti au   pouvoir dans la Hongrie communiste :
   « … ces hommes [d’anciens dirigeants du parti] ont consacré leur vie à un mauvais usage du langage. Mais aussi, et c’est déjà plus grave, ils ont promu ce mauvais usage au rang de consensus. Après leur départ,  ils ont laissé derrière eux des estropiés du mauvais usage de la langue qui ont à présent un besoin urgent de secours moraux, comme si, pareils à des lambeaux de papier, les mots qui ont perdu leur sens nous montraient d’un coup leurs blessures morales Où que je regarde, je vois cliqueter des prothèses morales, toquer des béquilles morales, rouler des fauteuils moraux. » ***
   Imre Kertész, Un autre, trad. N. Zaremba-Huzsvai et Ch. Zeremba, Actes Sud, p.13

   … comme Victor Klemperer, linguiste, à propos de la corruption de la langue allemande sous le régime nazi :                                                                                                                                                                                                                                                                  « La langue ne se contente pas de poétiser et de penser à ma place, elle dirige aussi mes sentiments, elle régit tout mon être moral d’autant plus naturellement que je m’en remets inconsciemment à elle. Et qu’arrive-t-il si cette langue cultivée est constituée d’éléments toxiques ou si l’on en a fait le vecteur de substances toxiques ? Les mots peuvent être comme de minuscules doses d’arsenic : on les avale sans y prendre garde, ils semblent ne faire aucun effet, et voilà qu’après quelque temps l’effet toxique se fait sentir »                                                                                                                      Victor Klemperer, LTI, la langue du IIIe Reich, trad. E. Guillot, Albin Michel, Pocket, p.40
  
& & &
 

Notes :
   *  Imre Kertész, Être sans destin, trad. N. Zaremba-Huzsvai et Ch. Zeremba, Actes Sud, p.277
   **  Imre Kertész, Kaddish pour l’enfant qui ne naîtra pas, trad. N. Zaremba-Huzsvai et Ch. Zeremba, Babel, p.53
 ***  Ben 93. Photo personnelle.

Liens
   - I. Kertész : http://www.lemonde.fr/disparitions/article/2016/03/31/l-ecrivain-hongrois-imre-kertesz-prix-nobel-de-litterature-est-mort_4892850_3382.html
   - Voir d'autres liens dans le blog philofrance au nom de "Kertész": http://philofrance.blogspot.fr/search/label/Kert%C3%A9sz 
   - Ben, artiste : http://www.ben-vautier.com/
   - Victor Klemperer, linguiste : https://fr.wikipedia.org/wiki/Victor_Klemperer