samedi 9 juillet 2016

Faut-il lire les journaux ?

  

"La lecture des journaux fait plus de mal que
le vin, le tabac et les femmes réunis."
  Georges Perros 1                                     











                                                                                                                          

                                                                                                                                                  




      


















                                        ÉCHEC                                                                                            
 Vieux journaux jetés dans la cour. Toujours les mêmes          
    rengaines
malversations, crimes, guerres. Que lire?
Le soir rouillé tombe. Lumières jaunes.
Et eux, qui avaient cru jadis en l'éternité, ont vieilli.
De la chambre voisine s'échappe la vapeur du silence. Les    
    escargots
grimpent sur le mur. Les cafards se dandinent
dans les boites de biscuits en fer.
On entend le bourdonnement du vide. Et une grande 
    main difforme
scelle la noble et triste bouche de Celui
qui s'est évertué une fois de plus à proférer
    le mot  f l e u r .
                                      Karlovassi, 4.VII. 87  .Yannis Ritsos,[2



Le Procès Zola à Versailles - Départ de Zola

    « […] Les journaux, dit le prince, sont, durant des semaines et des semaines, ma seule distraction, je ne vis, durant des semaines, que par journaux interposés. J’entre dans les journaux, j’entre dans le monde. Si l’on me privait d’un jour à l’autre de mes journaux, je cesserais d’exister, dit-il. Pas de meilleur air que l’air des journaux, me dis-je souvent. Dans l’air de la montagne, dans l’air de la haute montagne, docteur, c’est encore l’air des journaux que j’inhale le plus volontiers. En proie à l’obsession des journaux, je perds des semaines durant le contrôle de Hochgobernitz. Lire les journaux comme des contes familiers, dit le prince, c’est souvent pour moi la seule possibilité d’exister ici.»    

  Thomas Bernhard, Perturbation, trad. B. Kreiss, L’Imaginaire Gallimard, p.179-180 [3]                                 





Notes:
   1. Georges Perros, Papiers collés 1, L’Imaginaire/Gallimard, p.114
   2. Échec, poème de  Yannis Ritsos, in Tard, bien tard dans la nuit, trad.G. Pierrat & M.-L. Coulmin Koutsftis, éd. Le Temps des Cerises, p.30-31
   3  Thomas Bernhard, Verstörung, 1967; trad. française, 1989.

Illustration :
   ¤ "Le Petit Journal" du dimanche 31 juillet 1898, n°402, couverture (photo personnelle) 

Liens :
   ¤ "Le Petit Journal", historique : https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Petit_Journal_(quotidien)



 

vendredi 1 juillet 2016

Bizarre, mon corps !



   C’était assez que je ressemblasse avec exagération à mon père jusqu’à ne pas me contenter de consulter comme lui le baromètre, mais à devenir moi-même un baromètre vivant.
   Marcel Proust, La Prisonnière, Folio classique p.70
 






     Je serai difficile à ébranler et cependant, je suis inquiet. Cet après-midi, comme j’étais couché et que quelqu’un tournait rapidement une clé dans la serrure, j’ai eu l’espace d’un instant des serrures sur tout le corps, comme à un bal costumé ; une serrure, tantôt ici, tantôt là, était ouverte ou fermée à de brefs intervalles.
   Franz Kafka, Journal, 30 août 1912. Trad. M. Robert, Grasset p.255

   Ich werde schwer aufzuschütteln sein und bin doch unruhig. Als ich heute nachmittag im Bett lag und jemand einen Schlüssel im Schloß rasch umdrehte, hat ich einen Augenblick lang Schlösser auf dem ganzen Körper wie auf einem Kostümball und in kurzen Zwischenräumen wurde einmal hier einmal dort ein Schloß geöffnet oder zugesperrt.

   Franz Kafka, Prag, Tagebuch 30. August 1912; Freitag

 

   O meu tédio assume aspectos de horror; o meu aborrecimento é u medo. O meu suor não é frio, mas é fria a minha consciência do meu suor. Não há mal-estar físico, salvo que o mal-estar da alma é tão grande que passa pelos poros do corpo e o inunda a ele também.     
   É tão magno o tédio, tão soberano o horror de estar vivo, que não concebo que coisa haja que pudesse servir de lenitivo, de antídoto, de bálsamo ou esquecimento para ele. Dormir horroriza-me como tudo. Morrer horroriza-me como tudo. Ir e parar são a mesma coisa impossível. Esperar e descrer equivalem-se em frio e cinza. Sou uma prateleira de frascos vazios. 
    Fernando Pessoa, Livro de desassossego, § 184


   Mon ennui prend des allures d’horreur ; ma lassitude est de la peur. Ce n’est pas ma sueur qui est froide, mais bien la conscience que j’en ai. Ce n’est pas un malaise physique, mais un malaise de l’âme, si grand qu’il pénètre les pores du corps tout entier et l’inonde à son tour.
   Ce dégoût est si grand, et si puissante l’horreur d’être vivant, que je ne puis rien concevoir qui serve de lénititf, d’antidote, de baume ou bien d’oubli. Dormir me fait horreur au plus haut point. Mourir me fait horreur au plus haut point. Avancer, m’arrêter sont une même et impossible chose. L’espérance et l’incrédulité se valent toutes deux, faites de froid et de cendre. Je suis une étagère de flacons vides.
   Fernando Pessoa, Le livre de l’intranquillité, 22 août 1931, § 184.Christian Bourgois éditeur, p.203






   Certains jours je me demande comment on fait pour me reconnaître dans la rue. Je me promène dans le corps d’une sauterelle, je marche à peine. Et voilà qu’on me dit bonjour, pire, qu’on m’arrête, qu’on me serre la main, comme si j’en avais encore une, qu’on me questionne au sujet de la femme, des enfants, du travail. J’ai beau me sauver, saluer vite, c’est foutu pour la journée. La sauterelle se sera trouvée mieux.
   Georges Perros, Papiers collés 2, L’Imaginaire/Gallimard, p.105


& & &


Photographies :
   ¤ 1ière photo : Baromètre, La Rochelle, place des Petits-Bancs (ph. pers.)
   ¤ 2ième photo : inclut l'affiche de l'exposition L'Ange du bizarre. Le romantisme noir de Goya à Max Ernst. Musée d'Orsay, mars-juin 2013.
   ¤ 3ième  photo :  "Sidewalk Catwalk", fashion parade, 32 mannequins Manikin de Ralph PUCCI, exposition éphémère, New York, 2010. Styliste, Victor Alfaro.
 
Liens :
   ¤  F. Kafka, Tagebuch, 1912 : https://homepage.univie.ac.at/werner.haas/1912/tb12-061.htm 
   ¤ exposition du Musée d'Orsay : http://www.musee-orsay.fr/index.php?id=649&L=0&tx_ttnews%5Btt_news%5D=35087&no_cache=1
   ¤ F. Pessoa en portugais : http://casafernandopessoa.cm-lisboa.pt/index.php?id=5348