vendredi 8 janvier 2016

Café, Kaffee, Coffee, Caffè, кофе, قهوة , il me faut mon café ! ! !


" Si on vendait des parfums de café, moi j'en serais folle "
   Jean Giono *




    • Jean-Sébastien BACH (1785-1850) raille tout en célébrant la mode du café dans sa cantate "Schweigt stille, plaudert nicht" dite "Cantate du Café" (v. 1734) destinée à être interprétée sous la direction du musicien dans le célèbre café Zimmermann de Leipzig. 
                                 

    • Argument :

         Herr Schlendrian ("Monsieur Routine"; basse) se plaint que sa fille, Liesgen (soprano) "ne lui obéit guère et continue à boire immodérément du café. Pour combattre cette triste, selon lui, habitude, il l'informe qu'il ne la mariera que si elle renonce définitivement au breuvage nocif. D'abord agacée, la fille finit par accepter, car elle brûle d'avoir un époux. Victoire, donc, pour le paternel, du moins dans le livret de Picander, car le dernier récitatif ajouté par Bach et confié au narrateur (ténor), prétend que Liesgen a prévu qu'aucun soupirant n'entrera dans sa maison sauf s'il promet dans le contrat de mariage que jamais il n'interdira à sa femme de boire du café à son gré".**

  •                  Extrait du livret, cet aria de Liesgen pour soprano, flûte traversière et basse continue ***

Ei! wie schmeckt der Coffee süße,
  Mm ! cette douce saveur du café 
    Mm! how sweet the coffee tastes
Lieblicher als tausend Küsse,
  est plus délicieuse encore que mille baisers,
    more delicious than a thousand kisses,
Milder als Muskatenwein.
  et plus veloutée que celle du vin muscat.
    mellower than muscatel wine.
Coffee, Coffee muss ich haben,
  Café, il me faut mon café,
    Coffee, coffee I must have ,
Und wenn jemand mich will laben,
  et si l'on veut me faire plaisir,
    and if someone wishes to give me a treat,
Ach, so schenkt mir Coffee ein!
  alors, que l'on me verse du café !
    ah, then pour me out some coffee!
  • La cantate interprétée par The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir, direction Ton Koopman. Solistes : Soprano Anne Grimm. Ténor Lothar Odinius. Basse Klaus Mertens.****





Références :
* Jean Giono, Les âmes fortes (1949), Livre de Poche n°327-328, 1962, p.12 
** Présentation et argument extrait de Tout Bach, ouvrage sous la direction de Bertrand Dermoncourt, Robert Laffont,coll. Bouquins, p.273
*** Source du texte de l’aria et de ses traductions : livret du CD J.-S. Bach, Cantate du Café et Cantate des paysans, Emma Kirby (soprano), Roger Covey-Crump (tenor), David Thomas (bass),The Academy of Ancient Music, direction Christopher Hogwood, L'Oiseau Lyre (1987)
        - Traduction française de Brigitte Pinaud
        - English Translation by Mari Pračkauskas 
**** La cantate sur You Tube:  https://www.youtube.com/watch?v=YC5KpmK6oOs


Liens :
   ¤ Jean Giono : https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean_Giono
   ¤ à propos de Jean-Sébastien Bach, un site tenu par le musicologue Jean-Marc Warszawski :
      http://www.musicologie.org/Biographies/bach_js.html
   ¤ article su la Cantate du café sur Wikipedia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Cantate_du_caf%C3%A9
    

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire