jeudi 24 septembre 2015

De l'ombre du figuier aux saules dépouillés






Femme sous un figuier, lisant,
                                                                            pour H.


          Odeur, jardin plus étendu que cette ombre de                                                          
          figuier frappée de jours clairs, fraîche à la terre                                                     
          rouge, aux gramens secs, aux lacets de fourmis                                                  
          noires sur le pied – fraîche à la terre, chaude à la                                                 
          peau cuivrée d’une femme brune sur une chaise                                                     
         de toile, longeant l’après-midi d’une ligne gracile :                                                    
         odeur, odeur d’un lait amer pressé d’un sein violet                                             
         sous les doigts impatients (les doigts restant sucrés)                                       
         feuilles hissées dans tous les sens par des branches                                            
         tortues aux coudes gris, écorce marquée en long par                                             
         les griffes d’un chat (chassé peut-être par une pie                                                     
         ou des ramiers furieux) cœurs ou mains ces feuilles                                                
          rêches froissées mollement et qu’un vent d’aventure                                         
         ferait cliquer comme des cartes sur la table, aux                                         
         transparences de visage – ou arbre ou pachyderme                                                    
         où l’on prendrait refuge, quittant murailles, ces jours                                            
         d’Août, dans la déclinaison de l’astre qui chauffe comme                                      
         un four nos quartiers poussiéreux d’été – un livre clair                                           
         de Trakl d’une main demeuré vivement ouvert.
 Jean-Marie Perret, Grande liberté de l'air au-dessus du fleuve, coll. Le legs prosodique,  Obsidiane, 2002, p.22


                                                        L’Automne du solitaire

L’Automne sombre s’installe plein de fruits et d’abondance
Éclat jauni des beaux jours de l’été.
Un bleu pur sort d’une enveloppe flétrie;
Le vol des oiseaux résonne de vieilles légendes.
Le vin est pressé, la douce quiétude
Emplie par la réponse tenue à de sombres questions.

Et, ici et là, une croix sur la colline désolée;
Un troupeau se perd dans la forêt rousse.
Le nuage émigre au-dessus du miroir de l’étang;
Le geste posé du paysan se repose.
Très doucement l’aile bleue du soir touche
Un toit de paille sèche, la terre noire.

Bientôt des étoiles nichent dans les sourcils de l’homme las;
Dans les chambres glacées s’installe un décret silencieux
Et des anges sortent sans bruit des yeux bleus
Des amants, dont la souffrance se fait plus douce.
Le roseau murmure; assaut d’une peur osseuse
Quand la rosée goutte, noire, des saules dépouillés.

Georg Trakl, Crépuscule et déclin suivi de Sébastien en rêve, trad. M. Petit et J.-C. Schneider, Poésie Gallimard, p.143-144



                         Der Herbst des Einsamen
  
Der dunkle Herbst kehrt ein voll Frucht und Fülle,
Vergilbter Glanz von schönen Sommertagen.
Ein reines Blau tritt aus verfallener Hülle;
Der Flug der Vögel tönt von alten Sagen.
Gekeltert ist der Wein, die milde Stille
Erfüllt von leiser Antwort dunkler Fragen.

Und hier und dort ein Kreuz auf ödem Hügel;
Im roten Wald verliert sich eine Herde.
Die Wolke wandert übern Weiherspiegel;
Es ruht des Landmanns ruhige Geberde.
Sehr leise rührt des Abends blauer Flügel
Ein Dach von dürrem Stroh, die schwarze Erde.

Bald nisten Sterne in des Müden Brauen;
In kühle Stuben kehrt ein still Bescheiden
Und Engel treten leise aus den blauen
Augen der Liebenden, die sanfter leiden.
Es rauscht das Rohr; anfällt ein knöchern Grauen,
Wenn schwarz der Tau tropft von den kahlen Weiden.


Georg Trakl, Sebastian im Traum  (1915)  





Liens :
   ¤ Jean-Marie Perret, poète, chroniqueur, essayiste et peintre; voir en ligne ses publications et différentes contributions. 
On peut lire en ligne de larges extraits de L’Échappée végétale et son ombre, contribution au catalogue Titus-Carmel écarts / tracés, Bernard Chauveau éditeur, 2013 : http://www.matmutpourlesarts.fr/expositions/presse/titus-carmel-ecarts-i-traces.pdf 
   ¤ Georg Trakl en français : https://fr.wikipedia.org/wiki/Georg_Trakl
   ¤ Deutsch Artikel : https://de.wikipedia.org/wiki/Georg_Trakl
      und einige Gedichte von Georg Trakl :  http://gedichte.xbib.de/gedicht_Trakl.htm
 

2 commentaires:

  1. Superbe poème intitulé "Femme sous un figuier, lisant". Poème cascade où le glissando des mots éclaire le jour d'images étroitement entrelacées aux couches terrestres.
    J'aime cet article qui est comme un livre "demeuré vivement ouvert" et qui déploie des couleurs sorties "de l'enveloppe flétrie" du ciel.
    Les photos, vibrantes, sont comme des chambres d'écho qui recueillent la sève des musiques écloses aux saisons de nos cœurs.
    Belle composition!

    RépondreSupprimer
  2. Ah oui ! Assemblage émouvant. Le monde touche. La présence de l'autre bouleverse.

    RépondreSupprimer